Kon bueno, en dia de Kipur, en la tefila de Minha, se kita una vez mas el Sefer Tora del Ehal, i se melda el kapitilo 18 en el livro de Vayikara.

En la Aftara de la Minha de Kipur, se melda el livro del profeta Yona ijo de Amitay.

En realidad, el “livro” de Yona, kontiene apenas tres ojas, ma el relato es muy interesante i tambien su moral.

(Apropo, por el profeta Yona i su otra profesia, podesh meldar en el livro de Reyes II, kapitolo 14, en los sinko pesukim de al kavo). Dunke, savemos ke era de una sivdad yamada Gat-Hefer. Oy es un chiko kazal arabo (yamado Mash’ad), serka de Nazaret. En este kazal se topa una fuesa yamada “Nebi Yonas” (el profeta Yona).

Lo ke pasa es ke el Dio ordeno a Yona: “Levantate, vate a Ninve, la sivdad grande, i apregona kontra eya, porke suvyo su maldad delante de mi”.

Ninve era la kapitala del Imperio Asiriano, i a Yona no le gusto del todo esta mision; el desidio de fuirse de delante de Adonay a la sivdad yamada Tarshish (al pareser la sivdad Tarsus en el sud de Turkiya). Estonses, Yona desendio al porto de Yafo i topo aya una nave ke se iva a Tarshish…

Muestros Hahamim mos dan a saver, ke Yona saviya bien ke el Dio perdona a los pekadores, kuando ve ke los malos TORNAN del mal kamino.

– Entonses, para ke avizar i alertar a esta mala djente de Ninve?
No seria mijor a kastigarlos komo aviya echo el Dio en Sedom, la sivdad de maldad?

Muy probable, ke esto fue lo ke pensava Yona, malgrado ke el verdadero profeta deveria pensar, i afilu esperar, ke su profesia no se realizara siendo ke los malos eskucharan bien, se arrepientaran, i desharan de azer malisias.

Bueno, Yona viajando en la nave “i Adonay echo un gran viento en la mar, i uvo tempestad……i se penso ke la nave se romperia”.

Aki es ke Yona “se akodro” ke no ay fuida de la mano del Dio, i empeso a kontar a los marineros: “Yo so ebreo, i temo a Adonay, Dio de los sielos, ke izo la mar i lo seko… echadme a la mar, i la mar vos se kalmara; porke yo se ke por mi vino esta grande tempestedad sovre vozotros”.

Despues de muchas ezitasiones, Yona fue echado a la mar, “i Adonay aviya aparejado un peshkado grande para englutir a Yona”; este povereto profeta estuvo en las entranias del peshkado tres dias.
El Dio eskucho la lirika orasion de Yona “i avlo Adonay al peshe, i gomito a Yona en lo seko”.

Yona kumplio agora el mandamiento del Dio, i komo de verdad fue previsto, el Dio perdono a los varones de Ninve kuando se tornaron kada uno de su mal kamino. “I al Dio se arrepentio del mal ke avlo de azerles, i no lo izo”.

Este fato desplazio a Yona muy mucho, i se enojo asta ke demando del Dio:
“Te rogo ke tomes mi alma de mi; porke mijor me es la muerte ke mi vida”.

“i salyo Yona de la sivdad… i izo para si una kavania, i se asento en la solombra”.
Indemas, el Dio aparejo una kalavasera (?), i kresio por ensima a Yona. Ma, despues, al otro dia, aparejo el Dio un guzano ke izo sekar a la kalavasera (?).
Yona, una vez mas, demando la muerte, al pareser por apersevirse ke es un otro reproshe del Dio.
I ansi se termina el livro de Yona kon las palavras del Dio:
“tu te apiadates de la kalavasera (?) por la kual no lazdrates, ni la izites kreser, i Yo no me apiadare
de Ninve, la sivdad grande. kon mas de sien i vente personas?”

***

En dia de Kipur (i en Rosh aShana tambien) meldamos:
“I la Teshuva, i la Tefila i la Sedaka, azen pasar a malisia de la sentensia”

***

La planta ke kresio sovre la kavania de Yona es el arbusto Kikayon (en ebreo).
Ricinus (en latino), Castor (en ingles). Es un arbusto de sinko metros de altura, kon ojas grandes; las simientes son muy toxikas. Se utilizan en las industrias kimika i farmaseutika.

La Biblia traduzida al judeoespanyol (Konstantinopla 1872 i 1905) no perkuro bastante a investigar kual es la planta “kikayon”, i mensiono, kon indiferensia, el termino neutral “kalavasera”…

Seash inskriptos i siyados en livro de vidas largas i buenas!

Yehuda Hatsvi
Erets Yisrael

Fuente: Ladinokomunita

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here