“The Violin” Original animation with Sholem Aleikhem’s text in the voice of Mike Burstein
צוליב די שוועריקייטן צונויפֿצוזאַמלען אַ מנין אַקטיאָרן וואָס קענען ייִדיש (אָדער גיבן כאָטש די אילוזיע אַז זיי קענען ייִדיש), זענען אָפֿט די בעסטע קורצע פֿילמען אויף מאַמע־לשון הײַנט דווקא די אַנימירטע. דורך אַן אַנימאַציע־פֿילם...
Di goldene pave / The golden peacock
Poem: Anna Margolin.
Di goldene pave
Iz di goldene pave gefloygn, gefloygn,
Un di nakht hot geefnet di goldene oygn,
Likhtiker mayner, shlof ayn.
Di nakht hot geefnet di goldene oygn,
Bin ikh fidl gevorn, un du der boygn,
Umruiker mayner,...
“A bayshpil”, sung by Jacob Gorelik
Jacob (Yankev) Gorelik was born in Schedrin (Shchadryn, Scadryn) Belarus, and came to the US in the 1920s. This performance was recorded at a concert in New York City on November 10th, 1990, organized...
Official transliteration guide for Yiddish according to the YIVO, the Official Yiddish Language Academy
Official transliteration guide for Yiddish according to the YIVO, the Official Yiddish Language Academy.
Download PDF
EXCEPTION: When the word אויף is used as a preposition, it is pronounced and therefore transliterated as af (not oyf), following modern convention.
*Yiddish consonants with checkmarks...
Verter fun der Vokh: דער צע֜נזוס – Census
2020 census: דער צע֜נזוס <די פֿאָ֜לקסצײלונג> פֿון 2020
civic engagement: די געזע֜לשאַפֿטלעכע בי֜נדונג
community funding: די פֿינאַנצי֜רונג לטובֿת־הכּלל
For the complete list, click here to go to the archive at "Verter fun der Vokh"
Mentshn-Fresser, feat. Sveta Kundish & Daniel Kahn. This 100-Year-Old Yiddish Pandemic Song Could Have...
In 1916, Solomon Smulevitz, a Yiddish musician and entertainer who immigrated to America from Belarus, wrote “Mentshn-Fresser.” The song’s title means “man eater,” or “devourer of mankind.”
Written by Solomon Small (Smulewitz), 1916, Hebrew Publishing...
The Squeaky Door
In honor of the yahrtzeit of Ze’ev Jabotinsky, here is an excerpt from Chapter 13 of the historical novel, “The Lion’s Roar,” the third volume in the “Tevye in the Promised Land” series by...
YAAANA’s Mame Loshn Zoom Festival Starts this Sunday!
We are excited to announce that YAAANA's first Mame Loshn Festival of Female Creativity in Yiddish starts this Sunday, July 19th, and continues until Tuesday, August 4th. The festival program includes six Zoom events...
“A dank dir, mayn lebn” – Chilean classic “Gracias a la vida”, sung in...
Maybe the most beautiful hymn to life ever written with no need of further introductions or explanations. It is a song telling everything in itself, and going directly inside the core of everyone of...
Avreiml der Marvikher, performed by Florian Pollak, Roman Grinberg and the Vienna JazzKlez Band
Mordechai Gebirtig, born in 1877 in Krakow, Poland, was a Yiddish folk poet and songwriter. Gebirtig had three daughters, for whom he wrote and performed his poems. The words were set to improvised melodies,...