In light of current events, we are posting a selection of words in connection with the issue of racism. We thank Anthony Mordkhe-Tzvi Russell and Jonah S. Boyarin, who are leading a broader initiative to enable people to speak in Yiddish about the racism and discrimination that Black Americans continue to experience today. You can read Anthony’s article about this here in Jewish Currents.
מיר גיבן די װאָך אַרױס אַן אָפּקלײַב פֿון װערטער אין שײַכות מיטן ענין ראַסיזם. מיר באַדאַנקען מרדכי־צבֿי ראָסל און יונה הערש באָיאַרין, װאָס פֿירן אָן מיט אַ ברײטערער איניציאַטיװ צו שאַפֿן רעסורסן צו דערמעגלעכן דאָס שמועסן אױף ייִדיש װעגן דער סיסטעמישער באַעװלונג און ראַסיזם װאָס אַפֿראָאַמעריקאַנער מאַכן ווײַטער דורך בײַם הײַנטיקן טאָג
Black (adj.): אַפֿראָאַמעריקאַ֜נער (נישט־געבויגן); אַפֿראָאַמעריקאַ֜ניש
[AFROAMERIKÁNER (not declined); AFROAMERIKÁNISh]
Black Americans: *אַפֿראָאַמעריקאַ֜נער
[AFROAMERIKÁNER]
Black culture: די אַפֿראָאַמעריקאַ֜נישע <אַפֿראָאַמעריקאַ֜נער> קולטו֜ר
[DI AFROAMERIKÁNIShE <AFROAMERIKÁNER> KULTÚR]
*מיר האָבן אויף ייִדיש עטלעכע טערמינען פֿאַר דעם אָ ענגלישן וואָרט. טייל פֿון די טערמינען (אַרײַנגערעכנט דאָס וואָרט „שוואַרצער“), וואָס האָבן היסטאָריש געהאַט נייטראַלע קאָנאָטאַציעס, האָבן אָבער אין געוויסע תּקופֿות און בײַ געוויסע גרופּעס ייִדיש־רעדערס געשמעקט מיט ראַסיסטישע אונטערטענער; אַזאַ ביטלודיקן טאָן קען מען, צום באַדויערן, נאָך הערן בײַם הײַנטיקן טאָג, סײַ אויף ייִדיש סײַ אויף ענגליש. אונדזער פֿירלייג אין דער רשימה צו ניצן דאָס װאָרט „אַפֿראָאַמעריקאַנער“ שפּיגלט אָפּ דאָס, װאָס אַ מערקעװדיקער טײל פֿון דער ייִדישיסטישער קהילה װיל אױסמײַדן די נעגאַטיװע געשיכטע און קאָנאָטאַציעס װאָס „שװאַרצער“ האָט אָנגעזאַמלט, און אָנערקענט דעם פֿאַקט, אַז דער טערמין רופֿט אַרױס װײטיק און פֿאַרדראָס בײַ אַ סך אַפֿראָאַמעריקאַנער, נישט־געקוקט אױף די גוטע כּװנות פֿונעם רעדער, װעמען סע קען זיך אױסמאָלן אַז דאָס װאָרט איז נײטראַל. אַז מע ברייטערט נאָך מער אויס דעם באַגריף וואָלט מען אָנגערופֿן אַזוינע אײַנוווינערס/בירגערס פֿון אַנדערע לענדער מיט אַן ענלעכער קאָנסטרוקציע: אַפֿראָדײַטשן, אַפֿראָפֿראַנצויזן, אַפֿראָאיטאַליענער אאַז״וו
*There are several different terms in Yiddish for this English word. However, although those terms historically had neutral connotations, some of them (including the term “shvartser”) have at times and among certain groups of speakers carried racist undertones and can, unfortunately, still be heard used today in a derogatory manner in both Yiddish and English. Our recommendation to use “afroamerikaner” rather than “shvartser” in this list reflects the desire shared by many in the Yiddishist community to avoid perpetuating the negative connotations that this term has accumulated, as well as a recognition that many Black people find the term hurtful, regardless of the speaker’s intentions. In expanding this concept globally, Black people in other countries may also be called by similar terms: Afro-German, Afro-French, Afro-Italian, and the like.
For the complete list, click here to go to the archive at “Verter fun der Vokh”