64.6 F
San Diego
Monday, April 29, 2024

SaveTheMusic invites you to listen and learn more about “Zog Nit Keynmol”: Lyrics, transliterations,...

0
Zog Nit Keynmol Az du Gueist Dem Letztn Veg… Never say that you are walking on your last road… With these words starts the song written by Hirsh Glick in the Vilna Forest for the Partisans. With...

Avreiml der Marvikher, performed by Florian Pollak, Roman Grinberg and the Vienna JazzKlez Band

0
Mordechai Gebirtig, born in 1877 in Krakow, Poland, was a Yiddish folk poet and songwriter. Gebirtig had three daughters, for whom he wrote and performed his poems. The words were set to improvised melodies,...

“A bayshpil”, sung by Jacob Gorelik

0
Jacob (Yankev) Gorelik was born in Schedrin (Shchadryn, Scadryn) Belarus, and came to the US in the 1920s. This performance was recorded at a concert in New York City on November 10th, 1990, organized...

Di goldene pave / The golden peacock

0
Poem: Anna Margolin. Di goldene pave Iz di goldene pave gefloygn, gefloygn, Un di nakht hot geefnet di goldene oygn, Likhtiker mayner, shlof ayn. Di nakht hot geefnet di goldene oygn, Bin ikh fidl gevorn, un du der boygn, Umruiker mayner,...

Dos kelbl, Dona Dona. Song of the Week in multiple versions for all tastes

0
A lullaby, tender, full of message and motivation, by Avrom Reisen and Sholom Secunda in Yiddish, from New York that has traveled the world. Ojfn Forel ligt a Kelbl ligt gebundn mit a schtrik - hojch in...

“Tumbalalaika”, sixteen versions for you to enjoy!

0
Tumbalalaika is a Russian Jewish folk and love song in the Yiddish language. Tum (טום‎) is the Yiddish word for noise and a balalaika (באַלאַלײַקע‎) is a stringed musical instrument of Russian origin.

Fishalakh in Vaser (Fish in Water), a psycho song in Yiddish regarding love went...

0
https://www.youtube.com/watch?v=OQOSuaC6Wgc די קאַפּעליע „פֿאָרשפּיל“, מיט דער זינגערין סאַשע לוריא בראָש, האָט לעצטנס אַרויסגעלאָזט אַן אַלבאָם „צוויי“. דאָס קאָמפּאַקטל האָט באַקומען אַ סך אָפּרופֿן אין דער אַמעריקאַנער ייִדישער פּרעסע צוליב אַ פּראָפֿיל פֿון דער קאַפּעליע, וואָס איז...

Ring in the Jewish New Year with a Yiddish song

0
וי אַ קינד אין פֿילאַדעלפֿיע אין דער אָרטיקער ייִדישער פֿאָלקסשול האָב איך זיך אויסגעלערנט אַ ריי לידער אויף ענגליש, ייִדיש, העברעיִש און אַפֿילו אַ פּאָר אויף דזשודעזמע וועגן די ייִדישע יום־טובֿים, (די פֿאָלקסשול האָט...